《塞爾登的中國地圖》中有羅盤圖、比例尺,涉及很多航海知識,和大多數(shù)古代中國地圖不同,這是一幅商業(yè)地圖,不是政治地圖,是一幅東亞海岸線地圖,這幅地圖的繪制者是中國人,因?yàn)閳D中的所有地名、說明都是中文,航海線路也是依據(jù)中國的航海記錄繪制的。
明穆宗隆慶時(shí)期,明朝政府開始取消海禁,這大概也促使很多中國人到周邊國家定居和做生意。16世紀(jì)末、17世紀(jì)初,東南亞的主要港口聚集了很多中國商人。應(yīng)該是這樣一位住在海外的中國人繪制了塞爾登地圖。他一定不會(huì)在日本——圖中的日本部分被畫得很糟糕。他可能在菲律賓,在婆羅洲,在蘇門答臘,或者在爪哇。我更傾向于他在爪哇的萬丹,因?yàn)楫?dāng)時(shí)英國人在萬丹設(shè)有貿(mào)易站點(diǎn),當(dāng)?shù)匾灿腥A人社區(qū),很多中國商人和英國商人在那里做生意。明朝政府禁止歐洲船只在中國港口停靠,也只有在這些地方,繪圖師才有機(jī)會(huì)看到歐洲地圖。
《塞爾登的中國地圖》這是一幅很大的地圖,長160厘米,寬96.5厘米,這是一幅展現(xiàn)中國與周邊國家地理關(guān)系的海圖。它的范圍北起西伯利亞,南至今天的印尼爪哇島和馬魯古群島(香料群島),東達(dá)日本列島和菲律賓群島,西抵緬甸和南印度。制圖師還借鑒了中國繪畫技法,為亞洲東部的大陸點(diǎn)綴上山脈、樹木和開花的植物。地圖中偶爾可見一些略顯奇怪的細(xì)節(jié),比如戈壁和沙漠上方有兩只飛舞的蝴蝶。這幅手工繪制的彩色航海圖,與其他任何古代中國地圖都不同。它不以中國大陸為中心——后者位居左上方,而南部沿海、東亞和東南亞的海面與島嶼幾乎占了地圖的一大半。地圖的主人約翰·塞爾登是誰;誰在地圖上做的注釋?
這幅地圖是最重要的,其次是大英圖書館的沈福宗資料。沈福宗是有史料記載的第一個(gè)到達(dá)英國的中國人,曾幫博德利圖書館整理館藏的中文文獻(xiàn)。
大英圖書館這些中文文獻(xiàn)的故事也頗為傳奇。它們的主人是博德利圖書館的首任館長托馬斯·海德。他對東方文化頗感興趣,一生都在學(xué)習(xí)阿拉伯語、希伯來語、波斯語等東方語言,正是他邀請沈福宗去博德利圖書館短暫工作的。
海德去世后,他的資料(包括很多沈福宗寫給他的信)被收藏家漢斯斯隆爵士(Sir Hans Sloane)購買,后者正是大英博物館的創(chuàng)辦人。大英圖書館成立之后,文物和書籍被分開收藏,這些珍貴的材料劃歸大英圖書館。
沈福宗他信仰基督教,1681年隨傳教士柏應(yīng)理(Philippe Couplet)從澳門出發(fā),經(jīng)過很多周折才到達(dá)歐洲。他訪問了法國,然后到達(dá)英國,到牛津是1687年。
當(dāng)時(shí)博德利圖書館藏有四五十本中文書,海德請沈福宗為它們編了目錄。有意思的是,當(dāng)時(shí)英國人沒人看得懂中文,但海德和塞爾登等人卻愿意收藏中文的書和地圖。他們知道,終有一天,會(huì)有人學(xué)會(huì)中文,讀懂它們。沈福宗學(xué)過拉丁語,也會(huì)一點(diǎn)法語和英語。我之所以對他感興趣,是因?yàn)槿麪柕堑貓D上的注釋就是他寫的——這些注釋在教海德如何讀地圖上的中文地名。
1687年,詹姆士二世令宮廷畫師為沈福宗畫的像